miércoles, 18 de marzo de 2009

ERNEST HEMINGWAY

FOR WHOM THE BELL TOLLS

¿Alguna vez escucharon la frase “Por quién doblan las campanas”? Yo varias veces, y siempre fue un enigma saber a qué se refiere. Sin embargo fue hasta hace poco que me entró curiosidad por entender su significado.

Al parecer la frase no nació con el libro, ya que es parte del escrito "Meditación XVII" realizado por el poeta metafísico John Donne y que fue bien utilizada por Hemingway para referirse a los lazos que nos atan como seres humanos al universo y nos convierte en unidad.

De lo anterior, pocos escenarios lo ejemplifican mejor que una guerra. Pues la cercanía de la muerte logra crear lazos de hermandad más fuertes que la sangre.

El libro narra los esfuerzos de un grupo de guerrilleros que planean detonar un puente que esta en poder del ejército durante la guerra Civil española. Siendo durante el breve periodo de 1936 a 1939, que España vivió uno de los episodios más sangrientos de su historia.

Finalmente lograron instaurar la republica en España, subiendo Francisco Franco al poder. Desafortunadamente a la guerra civil le sucedió el franquismo, y desde que el fascismo es sinónimo de represión no pocos ciudadanos continuaron en armas, para preferir (como se dice coloquialmente) “morir de pie que vivir de rodillas”

Y si vieron el Laberinto del Fauno, recordarán imágenes de lo que me refiero.

En fin, si la premisa que todos somos uno es cierta, entonces cada vez que vez que alguno de mis hermanos caiga, en cualquier parte del mundo. No preguntaré por el nombre ni la ubicación, solo me conformaré en agachar la cabeza al saber de cierto, que una parte de mi murió con el.


La Muerte de cualquier hombre me disminuye,
por eso no quieras saber nunca
por quién doblan las campanas;
¡están doblando por ti!

John Donne

FOR WHOM THE BELL TOLLS BY ERNEST HEMINGWAY

Have you ever heard “For whom the bell tolls”? I have several times but I've never investigate what it really means. Some days ago I wanted to know the meaning so I read the book.

I learned that the phrase existed before the book itself, and was written by John Donne, metaphysic poet on his book named “Meditation XVII”


Same phrase was used greatly by Hemingway when he referrs to human bonds linking us to the Universe becoming us one.

There is nothing better to prove this, than a war. Basically when humans are afraid of death we’re able to create real brotherhood bonds.

In the book, we know the story of a group of rebels that support the Republic during the Spain’s Civil War (1936-1939) they are setting up a plan to blow a bridge that is under the government surveillance. And even when the civil war last less than 3 years was a real bloodshed in Spain’s history.

At the end of the war, the Republican Party won and Francisco Franco headed Spain’s government and the franquism began. Unfortunately since franquism equals fascism, and fascism spells r-e-p-r-e-s-s-i-o-n many civilians continued fighting against his government.

And if you saw “The Pan’s labyrinth” you‘ll remember graphically what am I taking about.

Anyways, if the premise that we all are one is right; every time one of us falls down I wouldn’t ask for his name. Instead I rather lowering my head because I’ll be certain that a part of me has gone too.


"... any man's death diminishes
me, because I am involved in mankind, and
therefore never send to know for whom the bells
tolls; it tolls for thee."

John Donne

No hay comentarios.:

Publicar un comentario